Creative Commons Attributions-NonCommercial 4.0 International License.
All citation, reuse or distribution of this work must contain a link back to DOI: http://doi.org/10.6092/UNIBO/IGCYRGVCYR and the filename (IGCyr000000 or GVCyr000), as well as the year of consultation.
Small rectangular
Found in 1930 at
Already lost when G. Pugliese Carratelli prepared the publication in 1960. Known only from a photograph.
Not seen by GVCyr team.
Marked-up according to the EpiDoc Guidelines version 8
The restorations are secured by the duplicate GVCyr054
Ce monument, Hermésandros fils de Philon l'a consacré au-dessus de la fontaine (ou source?), après avoir sacrifié à la déesse en faisant descendre
This monument Hermesandros son of Philon dedicated above the fountain (or spring?), once he had sacrificed to the goddess, after leading down
Questo monumento Hermesandros figlio di Philon al di sopra della fonte (o sorgente?) pose dopo che, spinti giù
Gasperini has shown that GVCyr054, which has the same text but a later lettering, should correspond to some repairing of Hermesandros'
dedication.
Laronde argued that
One hundred and twenty oxen is even more than a hecatomb, thus a very prestigious sacrifice. S. Ensoli related this dedication to the series of drinking-troughs
with a frieze in relief of drinking oxen formerly named 'Fountain of Eurypylos' oxen' by Stucchi, in relation with one episode of Cyrene's myth. Since then, the
name 'Fountain of Hermesandros' has been used. This is an interesting theory, since both belong to the same area. However, one should remain cautious because no
device has been found 'above' the drinking-troughs for fixing the inscribed block(s). The Greek word
No sure prosopographical link can be established for this Hermesandros son of Philon. A priest of that name is mentioned at IGCyr081200, but without his father's name and the inscription seems earlier than the present dedication.
The poem interestingly keeps the typical features of the dialect, although line 4 has a purely traditional poetical clausura. As for the name of the
goddess, this unique form is a mixture of dialectal
Metrical analysis: all preceding commentators mentioned two elegiac couplets. However, line 3 cannot be a hexameter: in