<?oxygen RNGSchema="http://www.stoa.org/epidoc/schema/latest/tei-epidoc.rng"
    type="xml"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>
          <rs type="textType">Honors</rs> for the city of Cyrene</title>
                <editor>Greek Verse Inscriptions of Cyrenaica</editor>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Università di Bologna</authority>
                <idno type="filename">GVCyr042</idno>
        <idno type="TM">738935</idno>
        <idno type="localID">gvcyr042</idno>
        <idno type="URI">https://igcyr.unibo.it/gvcyr042</idno>
                
                
                <availability>
                    <p>
            <ref target="https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/">Creative Commons Attributions-NonCommercial 4.0 International</ref> License.</p>                     <p>All citation, reuse or distribution of this work must contain a link back to DOI: <ref target="http://doi.org/10.6092/UNIBO/IGCYRGVCYR">http://doi.org/10.6092/UNIBO/IGCYRGVCYR</ref> and the filename (IGCyr000000 or GVCyr000), as well as the year of consultation.</p>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
            <repository>Cyrene Museum</repository> <idno type="invNo">77+81</idno>
          </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support>
                                    <p>Two punctually adjacent fragments of a white <material>marble</material> <objectType>stele</objectType>; 
                                        fragment a is broken off on all sides but at back (<dimensions>
                                            <width atLeast="0.22">0.22</width>
                                            <height atLeast="0.28">0.28</height>
                                            <depth>0.15</depth>
                                       </dimensions>); fragment b is a much larger fragment, reconstituted from five adjacent pieces (<dimensions>
                                           <width>0.37</width>
                                           <height atLeast="0.8">0.80</height>
                                           <depth>0.15</depth>
                                       </dimensions>) and bears below <ref type="inscription">IRCyr C.415</ref> in a different hand.</p>
                                </support>
                            </supportDesc>
                            <layoutDesc>
                                <layout>
                  <rs type="execution" key="scalpro">Inscribed</rs> on the face (beginning at 0.11 of the surviving top) in at least eight lines covering fragment a and the upper part of fragment b;
                                    lines are more or less grouped by pairs with alternate inset for the metrical part and larger though irregular spaces between the pairs.
                                </layout>
                            </layoutDesc>
                        </objectDesc>
                        <handDesc>
                            <handNote>
                <height min="0.015" max="0.023">0.015-0.023</height> (phi is <height>0.035</height> tall); irregular cutting, generally speaking more careful in the 
                                three first lines; alpha with horizontal or oblique bar, alpha and lambda with right stroke protruding on top, square or lunate epsilon, lunate sigma, 
                                phi with very tall hasta, omega like a M upside down.</handNote>
                        </handDesc>
                    </physDesc>
                    
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Findspot.</origPlace>
                            <origDate evidence="lettering" notBefore="0101" notAfter="0250" precision="medium" cert="low">Perhaps second century, or rather first half of third century A.D.</origDate>
                        </origin>
                        
                        
                        <provenance type="found" when="1925" cert="low">
                            <p>Probably found already in 1925 at  
                                <placeName type="ancientFindspot" ref="http://pleiades.stoa.org/places/373778" key="http://www.slsgazetteer.org/909">Cyrene</placeName>: photographed in 1926 as from the 
                                <rs type="monuList" key="http://www.slsgazetteer.org/1228">Sanctuary of Apollo</rs>.</p>
                            
                        </provenance>
                        <provenance type="observed" when="1977" when-iso="2001" resp="CDL">
                            <p>Seen by C. Dobias-Lalou in 1977 and again in 2001 in <placeName type="modernFindspot" ref="http://www.geonames.org/" key="Shahat">Shahat</placeName>:
                                <rs type="monuList" key="http://www.slsgazetteer.org/933">Cyrene Museum</rs>.</p>
                        </provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <p>Marked-up according to the EpiDoc Guidelines version 8</p>
            <classDecl>
                <taxonomy>
                    <category xml:id="photograph">
                        <catDesc>Digital or digitized photographs</catDesc>
                    </category>
                    <category xml:id="representation">
                        <catDesc>Digitized other representations</catDesc>
                    </category>
                </taxonomy>
            </classDecl>
        </encodingDesc>
        <profileDesc>
            <langUsage>
                <language ident="ar">Arabic</language>
                <language ident="en">English</language>
                <language ident="fr">French</language>
                <language ident="de">German</language>
                <language ident="grc">Ancient Greek</language>
                <language ident="grc-Latn">Transliterated Greek</language>
                <language ident="el">Modern Greek</language>
                <language ident="he">Hebrew</language>
                <language ident="it">Italian</language>
                <language ident="la">Latin</language>
            </langUsage>
            <textClass>
                <keywords scheme="InsLib">
                    <term>
                        <geogName type="ancientRegion" key="Cyrene">Cyrenaica</geogName>
                    </term>
                    <term>
                        <geogName type="modernCountry" key="LY">Libya</geogName>
                    </term>
                    <term>
                        <placeName type="modernFindspot" ref="http://www.geonames.org/" key="Shahat">Shahat</placeName>
                    </term>
                </keywords>
            </textClass>
            <creation>Transcription from stone (CDL).</creation>
    </profileDesc>
        <revisionDesc>
            <change when="2017-03-14" who="Alice">It. translation; checked</change>
            <change when="2017-03-06" who="CDL">overall check</change>
            <change when="2016-10-03" who="CDL">support, bibliography, text with metre, w and lemma, Fr. and Engl. translations, commentary</change>
            <change when="2016-06-22" who="CDL">file created</change>
        </revisionDesc>
    </teiHeader>
    <facsimile>
        <surface> </surface>
    </facsimile>
    <text>
        <body>
      <div type="bibliography">
                <head>Bibliography</head>
                <p>
          <bibl>
            <title>SECir</title>, <citedRange>69</citedRange> (no image)</bibl> and
                    <bibl>
            <title>SECir</title>, <citedRange>68</citedRange> (photo)</bibl>.
                    Cf. <bibl>
            <ptr target="#jmr1978a"/>, p. <citedRange>118</citedRange>
          </bibl>.
                   </p>
            </div>
      <div type="edition" xml:lang="grc" xml:space="preserve">
                <head>Text</head>
                   <div type="textpart" subtype="text">
                       <ab>
                        <lb n="0"/><milestone unit="fragment" n="a"/><space extent="unknown" unit="line"/>
                        <lb n="1"/><gap reason="lost" quantity="7" precision="low" unit="character"/><orig><unclear>α</unclear></orig> 
                    <w lemma="ἀνάκειμαι">ἀνακείμενον</w> <orig><choice><unclear>γ</unclear><unclear>η</unclear><unclear>π</unclear></choice></orig><gap reason="lost" atMost="3" unit="character"/>
                        <lb n="2"/><gap reason="lost" quantity="8" precision="low" unit="character"/> <w lemma="ὑπό">ὑφ'</w> <placeName type="ethnic" nymRef="#Ἕλλην">Ἑλλήνων</placeName>
                        <space atLeast="6" unit="character"/>
                       <lb n="2a"/><space quantity="1" unit="line"/>
                   </ab>
                   </div>
                 <div type="textpart" subtype="verse">
                     <lg met="elegiac couplets">   
                     <l n="1" met="hexameter" real="+--|+--|++|+--|+--|+±">
                        <lb n="3"/><seg met="+--|+--"><gap reason="lost" atLeast="7" atMost="9" unit="character"/></seg> <w lemma="δίσσος"><supplied reason="lost" cert="low">δί</supplied><unclear>σ</unclear>σους</w> καὶ <w lemma="ἐπί">ἐπὶ</w> <seg met="+--|+±"><choice/><unclear>κ</unclear><unclear>ι</unclear><gap reason="lost" atLeast="6" atMost="8" unit="character"/></seg></l>
                    <l n="2" met="pentameter" real="+--|++|+|+--|+--|+">
                        <lb n="4"/><seg met="+--|+"><gap reason="lost" atLeast="10" atMost="12" unit="character"/></seg> <gap reason="lost" atLeast="1" atMost="2" unit="character"/><milestone unit="fragment" n="b"/><unclear>ν</unclear> <w lemma="λαός">λαούς</w> <orig><unclear>ι</unclear></orig> 
                            <seg met="-|+--|+"><gap reason="lost" atLeast="11" atMost="13" unit="character"/></seg></l>
                     <l n="3" met="hexameter" real="+--|+--|+--|++|+--|+±">
                         <lb n="5"/><milestone unit="fragment" n="a"/><seg met="+--|+--"><gap reason="lost" atLeast="11" atMost="13" unit="character"/></seg> <w lemma="φαμί"><supplied reason="lost">φ</supplied><unclear>α</unclear>τ<milestone unit="fragment" n="b"/>ὶ</w> <w part="I" lemma="ὅλος">ὅλο<unclear>υ</unclear></w> 
                         <seg met="+|+--|+±"><gap reason="lost" atLeast="15" atMost="17" unit="character"/></seg></l>
                    <l n="4" met="pentameter" real="+--|++|+|+--|+--|±">
                        <lb n="6"/><w lemma="ναῦς"><supplied reason="lost">ν</supplied><unclear>α</unclear>ῦς</w> <w lemma="ἑκατόν">ἑκατὸν</w> <w lemma="πέμπω"><unclear>π</unclear><supplied reason="lost">έμψα</supplied><gap reason="lost" atLeast="1" atMost="3" unit="character"/></w>  
                       <seg met="+--|+--|±"><gap reason="lost" atLeast="12" atMost="14" unit="character"/></seg></l>
                    <l n="5" met="hexameter" real="++|+--|+--|+--|+--|+±">
                        <lb n="7"/><w lemma="σῖτος">σείτου</w> <w lemma="δωροδοκέω">δωρο<supplied reason="omitted">δο</supplied>κήσα<supplied reason="lost" cert="low">τε</supplied></w> 
                        <seg met="+--|+--|+±"><gap reason="lost" atLeast="10" atMost="12" unit="character"/></seg>·</l>
                    <l n="6" met="pentameter" real="+--|++|+|+--|+--|+">
                        <lb n="8"/><w lemma="σῖτος">σ<supplied reason="lost">ε</supplied>ῖτον</w> <w lemma="ἀνέλπιστος">ἀνελπί<unclear>σ</unclear><supplied reason="lost">τον</supplied></w>
                        <seg met="+--|+--|+"><gap reason="lost" atLeast="14" atMost="16" unit="character"/></seg></l>
                        <lb n="8a"/><space quantity="1" unit="line"/>
                    <l n="7" met="hexameter" real="++|++|+--|+--|+--|+±">
                        <lb n="9"/><placeName type="ethnic" nymRef="#Ἕλλαν">Ἕλλανες</placeName> <w lemma="σώζω">σώζεσθε</w> 
                        <seg met="-|+--|+--|+±"><gap reason="lost" quantity="14" precision="low" unit="character"/></seg></l>
                     <l n="18" met="pentameter" real="+--|++|+|+--|+--|±">
                           <lb n="10"/><w lemma="μάτηρ">ματ<subst><del rend="corrected">ρ</del><add place="overstrike">έ</add></subst>ρα</w> <placeName type="city" nymRef="#Κυράνα">Κυράνα<supplied reason="lost">ν</supplied></placeName>. <seg met="+--|+--|±"><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/></seg></l>
                   </lg></div>
            </div>
      <div type="apparatus" xml:space="preserve">
            <head>Apparatus</head>
                <p><app loc="1"><lem><unclear>α</unclear></lem>
                        <rdg resp="#SECir"><note>not transcribed</note></rdg>
                    </app>
                    <app loc="1"><lem><choice><unclear>γ</unclear><unclear>η</unclear><unclear>π</unclear></choice></lem>
                        <rdg resp="#SECir"><unclear>σ</unclear></rdg>
                    </app>
                    <app loc="4"><lem><unclear>ν</unclear></lem>
                        <rdg resp="#SECir"><gap reason="illegible" quantity="1" unit="character"/><milestone unit="fragment" n="b"/><unclear>I</unclear></rdg>
                    </app>
                    <app loc="5"><lem><supplied reason="lost">φ</supplied><unclear>α</unclear>τ<milestone unit="fragment"/>ὶ</lem>
                        <rdg resp="#SECir"><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/><unclear>α</unclear>τ<milestone unit="fragment"/>ι</rdg>
                    </app>
                    <app loc="6"><lem><supplied reason="lost">ν</supplied><unclear>α</unclear>ῦς</lem>
                        <rdg resp="#SECir"><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/>εις</rdg>
                    </app>
                    <app loc="6"><lem><unclear>π</unclear><supplied reason="lost">έμψα</supplied><gap reason="lost" atLeast="1" atMost="3" unit="character"/></lem>
                    <rdg resp="#SECir"><unclear>τ</unclear><gap reason="lost" extent="unknown" unit="character"/></rdg>
                    </app>
                </p>     
            </div>
      <div type="translation" xml:space="preserve" xml:lang="fr">
                <p><gap reason="lost"/> consacré <gap reason="lost"/> par les Grecs.</p>
                <p><gap reason="lost"/> doubles <gap reason="lost"/> sur <gap reason="lost"/> les peuples <gap reason="lost"/> <gap reason="lost"/> <supplied reason="lost">dit</supplied> que tous <gap reason="lost"/> <supplied reason="lost">ayant expédié</supplied> cent navires 
                <gap reason="lost"/> vous avez reçu en cadeau <gap reason="lost"/> des céréales <gap reason="lost"/>; les céréales inespérées <gap reason="lost"/> Grecs, vous êtes 
                sauvés <gap reason="lost"/> maternelle Cyrène.</p>
            </div>
      <div type="translation" xml:space="preserve" xml:lang="en">
                <p><gap reason="lost"/> dedicated <gap reason="lost"/> by the Greeks.</p>
                <p><gap reason="lost"/> double <gap reason="lost"/> on <gap reason="lost"/> the people <gap reason="lost"/> <gap reason="lost"/> <supplied reason="lost">says</supplied> that all <gap reason="lost"/> <supplied reason="lost">having sent</supplied> hundred ships 
                <gap reason="lost"/> you received as a gift <gap reason="lost"/> grain <gap reason="lost"/>; the unexpected grain <gap reason="lost"/> Greeks, you were rescued
                <gap reason="lost"/> motherly Cyrene.</p>
            </div>
      <div type="translation" xml:space="preserve" xml:lang="it">
                 <p><gap reason="lost"/> dedicato <gap reason="lost"/> dai Greci.</p>
                <p><gap reason="lost"/> doppi <gap reason="lost"/> su <gap reason="lost"/> i popoli <gap reason="lost"/> <gap reason="lost"/> <supplied reason="lost">dice</supplied> che tutto <gap reason="lost"/> <supplied reason="lost">avendo spedito</supplied> cento navi 
                <gap reason="lost"/> avete ricevuto in dono <gap reason="lost"/> del grano <gap reason="lost"/>; grano inaspettato <gap reason="lost"/> Greci, voi siete stati salvati
                <gap reason="lost"/> madre Cirene.</p>
            </div>
      <div type="commentary">
                <head>Commentary</head>
                <p>The two fragments were published by G. Pugliese Carratelli as prepared by †Oliverio. Of fragment b, the former found a photograph and transcription and was able 
                to check the stone at Cyrene. Of fragment a he only found in Oliverio's papers a drawing (not given) and suggested that it might belong to the same stone. Thanks to a reexamination 
                of both fragments, C. Dobias-Lalou is able to confirm their respective placement, joining them at lines 4-5 and thus to calculate the extent of the lost parts.</p>
                <p>Both in its less regular cutting and in its letter forms, this text is clearly distinguished from the list inscribed below fragment b (<ref type="inscription">IRCyr C.415</ref>), 
                but they could nevertheless be approximately contemporary, although by different hands (from J.M. Reynolds' commentary in notebook). For the list, which begins 
                with Hadrian deified, J.M. Reynolds (<ref type="inscription">IRCyr C.415</ref>) hesitates between a list of priests cut once at a time after the latest was out of office 
                and a list of contributors to a fund. The second option might fit better the poem, if ever related to it. Whatever the discrepancies between both parts, 
                it is also difficult to explain why so much space was left on the stone above the list if it was not intended for the poem to be added.</p>
                <p>At l. 1, what is preserved of the first letter might also belong to a lambda. However no Greek words ends with that letter, so alpha is compulsory.
                As to the last letter, of which only a small upper part of a hasta is preserved, J.M. Reynolds (notebook) suggested gamma, but eta or pi are also possible. Αs usual, 
                <foreign xml:lang="grc">ἀνάκειμαι</foreign> is worth the perfect passive of <foreign xml:lang="grc">ἀνατίθημι</foreign> and is here completed by the mention of the 
                Greeks at line 2. This sounds like a heading and is formulated in koine, whereas the dialectal <foreign xml:lang="grc">Ἑλλᾶνες</foreign> is used at the 
                    last line.</p>
                <p>At l. 3, the last letter of which only the upper part of a hasta is preserved, might be as well iota or kappa, the former being less plausible because of 
                the hiatus, the more so if we read  with elision <foreign xml:lang="grc">ἐπ' ι<unclear>κ</unclear>
          </foreign>.</p>
                <p>At l. 4 the vestiges, now lost, of an illegible letter seen by Oliverio on top of fragment b should belong to the letter of which only a hasta is left on fragment a,
                forming together a nu.</p>
                <p>At line 5, as two short syllables are preserved, the preceding one should be long. The dialectal verb <foreign xml:lang="grc">φατί</foreign> seems a good guess.</p>
                <p>At line 6 some form of <foreign xml:lang="grc">πέμπω</foreign> would be a tantalizing reading.</p>
                <p>On one side, the special place allowed to Hadrian on the stone, if the poem is related to the rest, would explain a poem alluding to his action as 'restorer' of the 
                city after the Jewish revolt. On the other hand, the three last verse-lines mention grain presented to someone who despaired of it and tells that the Greeks were 
                rescued. This might recall the delivery of grain to many cities about 320 B.C. (<ref type="inscription">IGCyr010900</ref>; for a similar use of <foreign xml:lang="grc">σώζω</foreign> and related words in a case of famine, see the Athenian decree for Epikerdes <bibl>
            <title>IG</title>, <citedRange>I(3) 125, ll. 11-12</citedRange>
          </bibl>. Might 
                    this glorious deed of Cyrene be reminded five centuries later and explain some help received by the Cyrenaeans from the Greeks at the time? <foreign xml:lang="grc">Ἕλλανες</foreign> might also mean 'members of the Panhellenion'. Are the hundred ships related to the ancient grain transport or to a more recent 
                    rescue expedition?</p>
                <p>Metrical analysis: lines 1-2 have larger and more carefully cut letters. Although the remnant parts are consistent with the dactylic rhythm, various reasons 
                    forbid to restore a verse: 1) the dimensions of the lost parts on both sides are too small for an elegiac couplet; 2) the ending of line 2 cannot belong to 
                    a hexameter nor to a pentameter. It seems thus better to consider those lines a heading. The eight following lines are four elegiac couplets, as shown 
                through the inset of pentameters in the last lines.</p>
            </div>
    </body>
    </text>
</TEI>