Repository
Cyrene Museum, inv. number unknown.
Support
Plain white marble stele slightly tapering (0.93; 0.345 to 0.38;0.22 to 0.23).
Layout
Inscribed on front face in twelve lines, two for each verse, beginning at 0.055 from the top and ending at 0.61 from the bottom.
Letters
0.015 to 0.017; very carefully cut inside guidelines still visible; small serifs; alpha with dropped bar, theta with short central bar, kappa with large oblique bars, slightly slanting mu, large round or oval omicron, rho with square loop, non slanting sigma, phi with large round loop, developed lower appendices of omega.
Place of Origin
Findspot.
Date
Perhaps second half of first century A.D. (lettering)
Findspot
Found by Dorothy Thorn in 1998 at Cyrene pleiades; HGL : North Necropolis , from tomb N258 Cassels.
Text constituted from
Transcription from stone (CDL).
Said Abdelghader, 1998 Said Abdelghader, A., 1998, Recent finds, Libya Antiqua (LibAnt)n.s. 4, 269-271 - see in bibliography , p. 269, fig. 1, whence Boter and Tybout in SEG Supplementum Epigraphicum Graecum, Leiden, then Amsterdam, 1923-1971, then 1979- - see in bibliography , 51.2212; Reynolds in Al Muzzeini-Thorn-Thorn, 2003 Al Muzzeini, A., Thorn, D., Thorn, J.C., Reynolds, J., 2003, Newly discovered funerary verses at Cyrene, in Studi in memoria di Lidiano Bacchielli, Quaderni di Archeologia della Libya (QAL)18, 165-172 - see in bibliography , pp. 169-170, fig. 3 and Dobias-Lalou, Bulletin Épigraphique Dobias-Lalou, C.Bulletin Épigraphique in Études Grecques (REG)1987- - see in bibliography , 2004.447, whence SEG Supplementum Epigraphicum Graecum, Leiden, then Amsterdam, 1923-1971, then 1979- - see in bibliography , 53.2057; Dobias-Lalou, 2014 Dobias-Lalou, C., 2014, Des pierres qui parlent en vers. A propos des épigrammes grecques de Cyrénaïque, in A. Delattre, A. Lionetto, La Muse de l'éphémère. Formes de la poésie de circonstance de l'Antiquité à la Renaissance, Paris, 319-331 - see in bibliography , p. 326.
2 ἰκοστόν : Al Muzzeini-Thorn-Thorn, 2003
Al Muzzeini, A., Thorn, D., Thorn, J.C., Reynolds, J., 2003, Newly discovered funerary verses at Cyrene, in Studi in memoria di Lidiano Bacchielli, Quaderni di Archeologia della Libya (QAL)18, 165-172 - see in bibliography
εἰκοστόν (Reynolds) : SEG
Supplementum Epigraphicum Graecum, Leiden, then Amsterdam, 1923-1971, then 1979- - see in bibliography
<ε>ἰκοστόν (Boter SEG 51, again Tybout SEG 53)
4
Al Muzzeini-Thorn-Thorn, 2003
Al Muzzeini, A., Thorn, D., Thorn, J.C., Reynolds, J., 2003, Newly discovered funerary verses at Cyrene, in Studi in memoria di Lidiano Bacchielli, Quaderni di Archeologia della Libya (QAL)18, 165-172 - see in bibliography
μόρος (Reynolds) : SEG
Supplementum Epigraphicum Graecum, Leiden, then Amsterdam, 1923-1971, then 1979- - see in bibliography
μόγος (Tybout SEG 51)
5-6
Al Muzzeini-Thorn-Thorn, 2003
Al Muzzeini, A., Thorn, D., Thorn, J.C., Reynolds, J., 2003, Newly discovered funerary verses at Cyrene, in Studi in memoria di Lidiano Bacchielli, Quaderni di Archeologia della Libya (QAL)18, 165-172 - see in bibliography
γά|μοις (Reynolds) : SEG
Supplementum Epigraphicum Graecum, Leiden, then Amsterdam, 1923-1971, then 1979- - see in bibliography
⸢γ⸣
lapis: πά|μοις (Boter SEG 51)
6 ἐπιγηθήσασαν : Al Muzzeini-Thorn-Thorn, 2003
Al Muzzeini, A., Thorn, D., Thorn, J.C., Reynolds, J., 2003, Newly discovered funerary verses at Cyrene, in Studi in memoria di Lidiano Bacchielli, Quaderni di Archeologia della Libya (QAL)18, 165-172 - see in bibliography
ἔπι γηθήσασαν (Reynolds) : SEG
Supplementum Epigraphicum Graecum, Leiden, then Amsterdam, 1923-1971, then 1979- - see in bibliography
ἐπιγη⸢θ⸣
lapis: οήσασαν (Boter SEG 51)
7
SEG
Supplementum Epigraphicum Graecum, Leiden, then Amsterdam, 1923-1971, then 1979- - see in bibliography
ὧι (SEG 53) : Al Muzzeini-Thorn-Thorn, 2003
Al Muzzeini, A., Thorn, D., Thorn, J.C., Reynolds, J., 2003, Newly discovered funerary verses at Cyrene, in Studi in memoria di Lidiano Bacchielli, Quaderni di Archeologia della Libya (QAL)18, 165-172 - see in bibliography
ᾧ (Reynolds and already SEG 51)
||
Al Muzzeini-Thorn-Thorn, 2003
Al Muzzeini, A., Thorn, D., Thorn, J.C., Reynolds, J., 2003, Newly discovered funerary verses at Cyrene, in Studi in memoria di Lidiano Bacchielli, Quaderni di Archeologia della Libya (QAL)18, 165-172 - see in bibliography
παστὸν (Reynolds) : SEG
Supplementum Epigraphicum Graecum, Leiden, then Amsterdam, 1923-1971, then 1979- - see in bibliography
⸢μ⸣
lapis: ηαστὸν (Boter SEG 51)
||
Al Muzzeini-Thorn-Thorn, 2003
Al Muzzeini, A., Thorn, D., Thorn, J.C., Reynolds, J., 2003, Newly discovered funerary verses at Cyrene, in Studi in memoria di Lidiano Bacchielli, Quaderni di Archeologia della Libya (QAL)18, 165-172 - see in bibliography
καὶ (Reynolds) : SEG
Supplementum Epigraphicum Graecum, Leiden, then Amsterdam, 1923-1971, then 1979- - see in bibliography
καὶ {σ} (Tybout SEG 51)
10
Dobias-Lalou, Bulletin Épigraphique
Dobias-Lalou, C.Bulletin Épigraphique in Études Grecques (REG)1987- - see in bibliography
ἀμαυροτέρηι δ᾿ὑπὸ λύπηι : Al Muzzeini-Thorn-Thorn, 2003
Al Muzzeini, A., Thorn, D., Thorn, J.C., Reynolds, J., 2003, Newly discovered funerary verses at Cyrene, in Studi in memoria di Lidiano Bacchielli, Quaderni di Archeologia della Libya (QAL)18, 165-172 - see in bibliography
ἀμαυροτέρηι δ᾿ὑπὸ λύπηι (Reynolds) : SEG
Supplementum Epigraphicum Graecum, Leiden, then Amsterdam, 1923-1971, then 1979- - see in bibliography
ἀμαυροτέρη{ι} δ᾿ὑπὸ λύπη⸢ς⸣
lapis: ι
(Martin SEG 51 and again Tybout SEG 53)
11 θνήσκω : Al Muzzeini-Thorn-Thorn, 2003
Al Muzzeini, A., Thorn, D., Thorn, J.C., Reynolds, J., 2003, Newly discovered funerary verses at Cyrene, in Studi in memoria di Lidiano Bacchielli, Quaderni di Archeologia della Libya (QAL)18, 165-172 - see in bibliography
, SEG
Supplementum Epigraphicum Graecum, Leiden, then Amsterdam, 1923-1971, then 1979- - see in bibliography
θνῄσκω ||
SEG
Supplementum Epigraphicum Graecum, Leiden, then Amsterdam, 1923-1971, then 1979- - see in bibliography
μούνην : Al Muzzeini-Thorn-Thorn, 2003
Al Muzzeini, A., Thorn, D., Thorn, J.C., Reynolds, J., 2003, Newly discovered funerary verses at Cyrene, in Studi in memoria di Lidiano Bacchielli, Quaderni di Archeologia della Libya (QAL)18, 165-172 - see in bibliography
μουνήν (Reynolds)
Alors que je m'acheminais vers ma vingt-deuxième année,
un lamentable sort m'a arrachée à mon aimable chambre nuptiale,
sans que j'aie joui de mon mariage jusqu'à une année complète;
et le jour où m'est échu le voile nuptial, m'est échue aussi la cendre,
à moi Stlakkiè,, qui mérite des pleurs amers; sous le poids d'un chagrin débilitant,
je meurs, après t'avoir confié, mon époux, cette unique enfant.
As I was passing towards my twenty-second year,
gloomy fate snatched me from my beloved bridal-chamber,
when I had not rejoiced in my marriage for a full year;
but on the day on which I was alotted a bridal bed was I also promised to ashes,
I Stlakkie, deserving of bitter lament; under the weight of enfeebling pain,
I die, having entrusted you, my dear husband, this only girl.
(transl. J.M. Reynolds with some changes)Mentre mi incamminavo verso il mio ventiduesimo anno,
un destino terribile mi ha sottratto dall'amata stanza nuziale,
senza che io abbia goduto nemmeno per un anno intero delle nozze;
proprio nel giorno in cui ho ricevuto in sorte il talamo nuziale, eccomi condannata anche alla cenere,
io, Stlakkie, che merito amare lacrime. Sotto il peso di un dolore che mi esaurisce,
muoio, dopo aver affidato a te, sposo, questa unica figlia.
For the probable position of the stele inside a recess, flanked by two series of three niches (all features being re-used in Roman date in the Hellenistic tomb) see the other contributions in Al Muzzeini-Thorn-Thorn, 2003 Al Muzzeini, A., Thorn, D., Thorn, J.C., Reynolds, J., 2003, Newly discovered funerary verses at Cyrene, in Studi in memoria di Lidiano Bacchielli, Quaderni di Archeologia della Libya (QAL)18, 165-172 - see in bibliography ; for names of other members of the same family, cut directly on the wall, see IRCyr C.592.
Most of the corrections proposed in SEG Supplementum Epigraphicum Graecum, Leiden, then Amsterdam, 1923-1971, then 1979- - see in bibliography , 51.2212 were due to hastily editing the inscription from a clumsy copy. Reynolds' definitive publication proved them useless and they were renounced in SEG Supplementum Epigraphicum Graecum, Leiden, then Amsterdam, 1923-1971, then 1979- - see in bibliography , 53.2057.
Once the text was really published, only two points remained discussed. First the rare construction of ὑπό with the dative case is not admitted by Tybout for SEG; however the dative ending is sure for both the adjective and the use of this case instead of the genitive does occur especially in poetry.
The second point is the word ΜΟΥΝΗΝ. Instead of the rare noun μονήν, only attested in prose without lenghtening of the first syllable, and never used in funerary contexts, it seems better to identify it with the adjective μόνος, very often used since Homer with the lengthened first syllable. Dobias-Lalou, Bulletin Épigraphique Dobias-Lalou, C.Bulletin Épigraphique in Études Grecques (REG)1987- - see in bibliography , 2004.447 proposed to connect it with the feminine noun λύπη mentioned at the preceding line and understood so: 'having brought you this only sorrow (i.e. my death)'. However, Tybout's proposal (SEG Supplementum Epigraphicum Graecum, Leiden, then Amsterdam, 1923-1971, then 1979- - see in bibliography , 53.2057) of a subaudible παῖδα seems eventually more convincing for the premature death of a recently married wife: she probably died in childbearth.
Metrical analysis: three elegiac couplets. At verse-line 2, apart from the shortening in hiatus of καί, there has been some discussion about ἰκοστόν. It might be an effect of iotacism, however, it is better explained as recording the Doric form of number 'twenty' with a long i and might therefore be a touch of dialectal tradition in Cyrenaica. At line 9 the final vowel of the name Στλακκίη is metrically shortened before the following vowel.
Creative Commons Attributions-NonCommercial 4.0 International License.
All citation, reuse or distribution of this work must contain a link back to DOI: http://doi.org/10.6092/UNIBO/IGCYRGVCYR and the filename (IGCyr000000 or GVCyr000), as well as the year of consultation.