Probably epitaph

IGCyr000100

Trismegistos ID: 738094

Source Description

Repository

Cyrene Museum, inv. number unknown.

Support

Fragmentary limestone stele broken on all sides except the left rim (0.33; 0.45;0.20).

Layout

Inscribed boustrophedon on the front face.

Letters

0.07; archaic shape of letters: three-stroke iota with right angles, rounded pi, three-stroke gamma combining classical and isosceles forms.

Place of Origin

Possibly Cyrene , West Necropolis .

Date

End of seventh or beginning of sixth century B.C. (lettering)

Findspot

Found in 1964 at Cyrene : on the South bank of the Wadi Bel Ghadir , at the Eastern end of the West necropolis .

Last recorded Location

Last seen by C. Dobias-Lalou in 2010 in Shahat : Cyrene Museum .

Text constituted from

Transcription from stone (CDL).

Bibliography

Dobias-Lalou-Mohamed, 1995 , whence SEG , 45.2170. Cf. Gasperini, 2009 and Dobias-Lalou, Bulletin Épigraphique , 2011.650, whence SEG , 59.1912; Dobias-Lalou, 2015 ; Marengo, 2016 , p. 163-164.

Text

- - - - - -   → τιμο[---]    ← [---] ΕΝ ⋮ τοι πρ  →-ογονοι̣ [---]    ← [---] Ι ⋮ τοι Πρό  →- 5ϙ̣λō : θυγ[ατ---]  - - - - - -

Apparatus

5 θυγ[ατ] (a form of θυγάτηρ or of a related word beginning with θυγατρ-)

French translation

Intraduisibile (voir commentaire).

English translation

Not usefully translatable (see commentary).

Italian translation

Intraducibile (vedi commento).

Arabic translation

غير قابل للترجمه بشكل جيد

Commentary

L. 1 either a compound adjective or a personal name including the word τιμά 'honour'.

Ll. 2-3 either τοὶ πρόγονοι or το͂ι προγόνōι, with the word for 'forefather'.

Ll. 3-4 the lacuna hides probably a proper-name, followed by a patronym: το͂ι Πρό|ϙλō: 'son of Proklos'.

With πρόγονος and θυγά[τηρ] ('daughter' or a related word), a funerary interpretation of the text seems to be the most plausible. The exact meaning of punctuation is not determinable and does not help to understand how a forefather, Proklos and a possible daughter are related. The incomplete word at line 5 might also have been a derived noun, meaning 'son of the daughter, grandson'. However the word corresponding to Attic and koine ἀδελφιδοῦς is not attested in other dialects and it would be hazardous to restore its supposed dialectal form.

Gasperini, 2009 rightly points out that there are some doubts about the provenance of the stone. However, what remains leads anyway to a funerary topic.

Creative Commons Attributions-NonCommercial 4.0 International License.

All citation, reuse or distribution of this work must contain a link back to DOI: http://doi.org/10.6092/UNIBO/IGCYRGVCYR and the filename (IGCyr000000 or GVCyr000), as well as the year of consultation.

Images