Accounts of the damiergoi

IGCyr013700

Trismegistos ID: 106079

Source Description

Repository

Cyrene Museum, 160.

Support

Fragment of a light grey marble panel, broken above at right and below (0.17; 0.14;0.045).

Layout

Inscribed on front face (0.155; 0.14;0.045).

Letters

0.005; with light serifs; mu nearly not slanting, slanting sigma, calice-shaped upsilon, phi with flattened loop

Place of Origin

Findspot.

Date

Third century B.C.

Findspot

Found before 1933 at Cyrene : agora .

Last recorded Location

Seen by C. Dobias-Lalou in 1976 in Shahat : Cyrene Museum .

Text constituted from

Transcription from stone (CDL).

Bibliography

Oliverio, 1932-1933 , pp. 98-99, n. 34, whence SEG , 9.35; Dobias-Lalou, 2000 , p. 162, whence SEG , 50.1637; for general bibliography on the accounts of the damiergoi see IGCyr011400.

Text

- - - - - - Κρομ̣[μύων ἀν ---] , μελαινᾶ̣[ν ἀν ---] , [καρ]-φέων ἡμέρω[ν ἀν ---] , [κύμι]-νον ἀν Χ, ἀμυσ̣[γέλαι ἀν ---] , 5σταφὶς ἀν Χ, σῦ̣[κα ἀν ---]  ἀν 𐅠. Δευτέραν̣ [ἑξάμηνον?]· [---]  πίσσαι ἀν Χ 𐅠, ἔ[λαιον ἀν ---] , [σκορα]-δᾶν τάλαντ[ον c. 19] , [σταφυλὰ ἔνδος] τᾶς προκλησ̣[ίας ψυθία ἀν c. 2] , [μέλαινα ἀν c. 2] , [ἔξος τᾶς προ]- 10κλησίας, ψυ[θία ἀν ---] , [μέλαινα ἀν ---] , [καρφέων ἡ]-μέρων ἀν [---] , [καρφέων] ἀγρίων [ἀν ---] , [οἴνω? σμιρεὺς ἀν] Χ Χ, Α[---] . - - - - - -

Apparatus

1 [---]  : Oliverio, 1932-1933  [---] [ἐλαιᾶν?]

4 ἀμυσ̣[γέλαι ἀν] : Oliverio, 1932-1933  ἀμυ[σγελᾶν---] 

6 Dobias-Lalou, 2000  Δευτέραν̣ [ἑξάμηνον?] : Oliverio, 1932-1933  Δευτέρας̣ [ἑξαμήνω?]

9 [μέλαινα ἀν] : Oliverio, 1932-1933  [μέλαινα---] 

11 [---] , [καρφέων ἀγρίων ἀν ---] , [οἴνω σμιρεὺς ἀν?] : Oliverio, 1932-1933  Χ̣[Χ ---] , [καρφέων ἀγρίων ἁ ἅμαξα?]

12 Α[---]  : Oliverio, 1932-1933  ἀ[χύρων ῥῖπος---] 

French translation

 [---]  oignons, la mesure, [tant];  [---]  noir(e)s, la mesure, [ tant]; foin cultivé, [la mesure, tant]; cumin, la mesure, 20 drachmes; amandes, [la mesure, tant]; raisin sec, la mesure, 20 drachmes; figues, [la mesure, tant];  [---] , la mesure, 4 drachmes. Deuxième semestre:  [---] , pois, la mesure, 24 drachmes; huile, [la mesure, tant]; ail, le talent, [tant; raisin sous] garantie, hâtif, la mesure, [tant; noir, la mesure, tant]; hors garantie, hâtif, la mesure, [tant; noir, la mesure, tant]; foin cultivé, la mesure, [tant; foin sauvage, la mesure, tant]; [vin, le smireus ?], 40 drachmes;  [---] .

English translation

 [---]  onions, per unit, [so much];  [---]  black, per unit, [so much]; cultivated hay, [per unit, so much]; cumin, per unit, 20 drachmas; almonds, [per unit, so much]; raisins, per unit, 20 drachmas; figs, [per unit, so much];  [---] , per unit, 4 drachmas. Second semester:  [---] , peas, per unit, 24 drachmas; oil, [per unit, so much]; garlic, per talent, [so much; grapes: under] guarantee, early, per unit, [so much; black, per unit, so much]; without guarantee, early, per unit, [so much; black, per unit, so much]; cultivated hay, per unit, [so much; wild hay, per unit, so much]; [wine, per smireus ?], 40 drachmas;  [---] .

Italian translation

 [---]  cipolle, [a tanto];  [---]  nera/e, [a tanto]; fieno coltivato, [a tanto]; cumino, a 20 dracme; mandorle, [a tanto]; uva passa, a 20 dracme; fichi, [a tanto];  [---] , a 4 dracme. Secondo semestre:  [---] , piselli, a 24 dracme; olio, [a tanto]; aglio, per talento, [a tanto; uva] scelta, primaticcia, [a tanto; nera, a tanto]; non scelta, primaticcia, [a tanto; nera, a tanto]; fieno coltivato, [a tanto; fieno selvatico, a tanto]; [vino, per smireus ?], 40 dracme;  [---] .

Arabic translation

[---] البصل، للمقدار الواحد، [قيمة ما] ؛ [---] الأسود، ، للمقدار الواحد، [قيمة ما]؛ التبن المزروع، [، للمقدار الواحد، قيمة ما]؛ الكمون، للمقدار الواحد، 20 دراخما؛ اللوز، [للمقدار الواحد، قيمة ما]؛ الزبيب، للمقدار الواحد، 20 دراخما؛ التين، [للمقدار الواحد، قيمة ما]؛ [---]، للمقدار الواحد، 4 دراخما. الفصل الثاني: [---]، البازلاء، للمقدار الواحد، 24 دراخما؛ الزيت، [للمقدار الواحد، قيمة ما]؛ الثوم، لكل تالنت، [قيمة ما؛ العنب: مباع] بعقد مسبق، المبكر، للمقدار الواحد، [قيمة ما؛ الأسود، للمقدار الواحد، قيمة ما]؛ غير مباع بعقد مسبق، المبكر، للمقدار الواحد، [قيمة ما؛الأسود، للمقدار الواحد، قيمة ما]؛ التبن المزروع، للمقدار الواحد، [قيمة ما؛ التبن البري، للمقدار الواحد، قيمة ما]؛ [النبيذ، لكل سميريوس؟]، 40 دراخما؛ [---].

Commentary

This account seems to have been written on a very wide panel, l. 33 giving an approximate length for other lines. But parallels are few and in poor condition for the III century, when a division into two semesters appears. Hence restorations should be cautious.

In this account, just as at IGCyr013800, the semesters are not inscribed in columns.

The product which is said μέλαινα (l. 2) would rather be grapes than olives, as Oliverio thought. But the space available at ll. 1 and 2 for all different species of grapes would be rather short. So we prefer not to restore the formulas.

As straw has genitive with ἀν at ll. 10-11, there is no point in restoring ἁ ἅμαξα at l. 3 (and also not at l. 11).

The price at beginning of l. 12 seems too high for wild hay. The only product known to us that costs 40 dr. in the III century accounts is wine (see IGCyr063900); for this unit, see Dobias-Lalou, 2000 , pp. 202-203.

Creative Commons Attributions-NonCommercial 4.0 International License.

All citation, reuse or distribution of this work must contain a link back to DOI: http://doi.org/10.6092/UNIBO/IGCYRGVCYR and the filename (IGCyr000000 or GVCyr000), as well as the year of consultation.

Images