Private honors (?)


Trismegistos ID: 738478

Source Description


Cyrene Museum, 322.


Three joining fragments of a white marble rectangular base broken on all sides, the front face burnt black, with the right end broken off since seen by Oliverio (0.25; 0.085;0.15).


Inscribed on front face.


0.018 to 0.021; small serifs, non-slanting sigma.

Place of Origin



Perhaps second century B.C. (lettering)


Found in 1925 by G. Oliverio at Cyrene : Sanctuary of Apollo .

Last recorded Location

Seen by C. Dobias-Lalou in 1977 in Shahat : Cyrene Museum .

Text constituted from

Transcription from stone and previous editor (CDL).


SECir , 67 (fig. 59).


- - - - - - [---]  ++ [---]  [---]  [τὸν? π]ρόγον̣ον (vac. 1) ι [---]  [---]  (vac. 2) [ἔ]στασε [---]  [---] 


2 [ τὸν π]ρόγον̣ον (vac. 1) Ἀ ι [---]  : SECir  ΡOΓΟΝ̣ΟΝ ΑΙ[---] 

3 [ἔ]στασε : SECir  ΣΤΑΣ+

French translation

[Untel fils d'Untel] a fait ériger (la statue) de son ancêtre A [---]  [fils d'Untel].

English translation

[So-and-so son of So-and-so] had (the statue) of his forefather A [---]  [son of So-and-so] erected.

Italian translation

[Il tale figlio del tale] ha fatto erigere (la statua) del suo antenato A [---]  [figlio del tale].


At line 2, the word πρόγονος is highly plausible. It was followed by a personal name, the vestiges of which would easily fit very common names such as Aiglanor, Ammonios, Annikeris, and so on. Being at the accusative it would be the name of the person honored with a statue or any other image placed upon the base. In such honorary inscriptions the verb is usually subaudible; if mentioned, it reads ἀνέθηκε. We have here the less common ἔστασε, which is well chosen for a statue.

Creative Commons Attributions-NonCommercial 4.0 International License.

All citation, reuse or distribution of this work must contain a link back to DOI: and the filename (IGCyr000000 or GVCyr000), as well as the year of consultation.