Repository
Cyrene Museum, 322.
Support
Three joining fragments of a white marble rectangular base broken on all sides, the front face burnt black, with the right end broken off since seen by Oliverio (0.25; 0.085;0.15).
Layout
Inscribed on front face.
Letters
0.018 to 0.021; small serifs, non-slanting sigma.
Place of Origin
Findspot.
Date
Perhaps second century B.C. (lettering)
Findspot
Found in 1925 by G. Oliverio at Cyrene pleiades; HGL : Sanctuary of Apollo .
Last recorded Location
Seen by C. Dobias-Lalou in 1977 in Shahat : Cyrene Museum .
Text constituted from
Transcription from stone and previous editor (CDL).
SECir Oliverio, G., Pugliese-Carratelli, G., Morelli, D., 1961-1962, Supplemento Epigrafico Cirenaico, Annuario della Scuola Archeologica di Atene e delle Missioni Italiane in Oriente (ASAA)39-40 (= n.s. 23-24), 219-375 - see in bibliography , 67 (fig. 59).
2 [ τὸν π]ρόγον̣ον (vac. 1) Ἀ
ι
also consonant with μ, ν
[---] : SECir
Oliverio, G., Pugliese-Carratelli, G., Morelli, D., 1961-1962, Supplemento Epigrafico Cirenaico, Annuario della Scuola Archeologica di Atene e delle Missioni Italiane in Oriente (ASAA)39-40 (= n.s. 23-24), 219-375 - see in bibliography
ΡOΓΟΝ̣ΟΝ ΑΙ[---]
3 [ἔ]στασε : SECir
Oliverio, G., Pugliese-Carratelli, G., Morelli, D., 1961-1962, Supplemento Epigrafico Cirenaico, Annuario della Scuola Archeologica di Atene e delle Missioni Italiane in Oriente (ASAA)39-40 (= n.s. 23-24), 219-375 - see in bibliography
ΣΤΑΣ+
[Untel fils d'Untel] a fait ériger (la statue) de son ancêtre A [---] [fils d'Untel].
[So-and-so son of So-and-so] had (the statue) of his forefather A [---] [son of So-and-so] erected.
[Il tale figlio del tale] ha fatto erigere (la statua) del suo antenato A [---] [figlio del tale].
At line 2, the word πρόγονος is highly plausible. It was followed by a personal name, the vestiges of which would easily fit very common names such as Aiglanor, Ammonios, Annikeris, and so on. Being at the accusative it would be the name of the person honored with a statue or any other image placed upon the base. In such honorary inscriptions the verb is usually subaudible; if mentioned, it reads ἀνέθηκε. We have here the less common ἔστασε, which is well chosen for a statue.
Creative Commons Attributions-NonCommercial 4.0 International License.
All citation, reuse or distribution of this work must contain a link back to DOI: http://doi.org/10.6092/UNIBO/IGCYRGVCYR and the filename (IGCyr000000 or GVCyr000), as well as the year of consultation.