Sacred law


Trismegistos ID: 738621

Source Description


Cyrene Museum, 603 (fragm a), 850 (fragm. b).


Large stele of white marble, broken in two pieces found separately, later re-used for IGCyr109300; fragment a broken off at top and upper left edge and below, with a circular hole at 0.21 from bottom (0.16; 0.89;0.605); fragment b broken off above and at lower right angle, with edges better preserved than in fragment a (0.16; 0.63;0.65).


Inscribed in the middle of one narrow side, in 11 lines, beginning at 0.12 above bottom of fragment a and ending at 0.06 below top of fragment b.


0.01 to 0.012, no serifs; dotted theta, slanting sigma, circular letters moderately smaller.

Place of Origin

Cyrene .


First half of third century B.C. (lettering)


Fragment a: found not after 1960 at Cyrene .


Fragment b: found not after 1992 in a votive depot South of Cyrene : in the area of Wadi el Aish .

Last recorded Location

Observed in 1993 and again in 1997 and 2001 by C. Dobias-Lalou in Shahat : Cyrene Museum .

Text constituted from

Transcription from stone (CDL).


SECir , 114 and Mohamed-Reynolds-Dobias-Lalou, 2007 , pp. 30-34, n. 2 a, whence SEG , 57.2010, joined by Dobias-Lalou, 2003 , whence SEG , 53.2029 and again Dobias-Lalou-Dubois, 2007 , pp. 147-148, whence SEG , 57.2010.

Cf. Brunel, 1984 , pp. 38-40, whence SEG , 34.1645; Pugliese Carratelli, 1987 , pp. 28-29, 32 (ph.), whence SEG , 37.1669 and 1670; Dobias-Lalou, 1996 , pp. 74-75, whence SEG , 46.2199; Dobias-Lalou, 2000 , p. 233.


|Ἀκαμαντιάδες Ἡ̣ραίω (vac. 8?) [πέμ]π̣τα φθίνοντος [Καρ]νήιω (vac. 8?) 5[δυο]δ̣εκὰς ( vac. ) [Δί]ω̣ (vac. 8?) [------]   |κ̣αὶ ἧ κα τοὶ ταμία[ι] Προθεάρια (vac. 6?) 10τῶι Ἀρχαγέται (vac. 2?) θύωντι.


2 Ἡ̣ραίω : Brunel, 1984  [Ἡ]ραίω : SECir  [.] ραίω

3 [πέμ]π̣τα φθίνοντος : Dobias-Lalou, 1996  [πρ]άτα φθίνοντος : SECir  [κ]α̣ταφθίνοντος

4 Dobias-Lalou, 1996  [Καρ]νήιω : Pugliese Carratelli, 1987  [---] ηιω (suggesting a month name) : Brunel, 1984  Δίω : SECir  +ΙΩ

5 [δυο]δ̣εκὰς : Dobias-Lalou, 2003  [...] δ̣εκὰς : Brunel, 1984  δ̣εκὰς : SECir  [---]  +ΕΚΑΣ

6 Dobias-Lalou, 1996  [Δί]ω̣ : SECir  - - - - - -

11 (after this word and on the same line begins line 34 of side ii of IGCyr109300)

French translation

Jours d'Akamantia: le 26 Hèraios, le 12 Karneios, le [tantième] Dios et chaque fois que les trésoriers procèdent au sacrifice des prothearia pour l'Arkhègète.

English translation

Days of Akamantia: the 26th of Heraios, the 12th of Karneios, the [number]th of Dios and every time the treasurers offer the sacrifice of prothearia to the Archegetes.

Italian translation

Giorni degli Akamantia: il 26 Heraios, il 12 Karneios, il [tale giorno] di Dios e ogni volta che i tesorieri offrono il sacrificio dei prothearia all'Archegetes.


The lettering as well as the display of side b of the stone (in IGCyr109300) show that the latter resulted of a re-use. Why the former inscription was cut in the middle of the narrow side of the stele might be explained at least partly by the hole surmounting those few lines. The border sides were probably not accessible for writing and/or reading if something was attached to the narrow side approximately at middle height.

The link between Ἀκαμαντιάδες and Ἀκαμάντια was explained by Brunel, 1984 , approved by Pugliese Carratelli, 1987 .

Since both fragments are now brought together, some readings proposed before 2003 for the months and dates are no longer valid. What is now clear is that the name of the month at the genitive case was followed by the mention of the day inside it.

About the treasurers' role and the sacrifice called prothearia , see at Mohamed-Reynolds-Dobias-Lalou, 2007 , p. 32. We should add that IGCyr064100, being a dedication by thearoi about to sail to Delphi, is probably related to that ceremony, which would logically have taken place at the port of Cyrene.

Creative Commons Attributions-NonCommercial 4.0 International License.

All citation, reuse or distribution of this work must contain a link back to DOI: and the filename (IGCyr000000 or GVCyr000), as well as the year of consultation.