Dedication of a hecatomb by Hermesandros (second edition)

GVCyr054

Trismegistos ID: 738943

Source Description

Support

Rectangular block of grey-blue marble (0.513; 0.285;0.125).

Layout

Inscribed on the face in eight lines (one line of script for one hemistich).

Letters

0.016; regularly and carefully cut with slight serifs; broad gamma, smaller theta and omicron, non-slanting sigma, widely open upper part of upsilon, phi with flattened loop.

Place of Origin

Findspot.

Date

Probably end of second or beginning of first century B.C. (lettering)

Findspot

Found in 1936 at Cyrene : on the Fountain Terrace , area of the Spring of Kyra .

Last recorded Location

Seen by C. Dobias-Lalou in Shahat : in 1982 kept inside the Strategeion , and again in 2001 in the new storeroom of the Cyrene Museum

Text constituted from

Transcription from stone (CDL).

Bibliography

SECir , 161; Chamoux, 1975 , pp. 272-273, whence SEG , 38.1898; Gallavotti, 1963 , pp. 454-455; Gasperini, 1985 , p. 351.

Cf. Laronde, 1987 , pp. 188-189, 331 (ph.); Chamoux, 1991 , esp. pp. 26-29, whence SEG , 41.1695; Gasperini, 1996 , pp. 143-148, whence SEG , 46.2209; Gentile, 1999 , p. 340, whence SEG , 49.2357. Also L. Gasperini in Bonacasa-Ensoli, 2000 , p. 34 (translation); Ensoli Vittozzi, 1996 , pp. 92-94 (archaeological context).

Text



| Μνᾶμα τόδ’ Ἑρμήσανδρος | ὑπὲρ κράνας ὁ Φίλωνος | θῆκε θεᾶι θύσας | Ἀρτέμιδος τελετᾶι,
| (5) βοῦς ἑκατὸν κατάγων | κ̣αὶ ἴκατι· τῶν τάδε κεῖται | κόσμος καὶ μνάμα | καὶ κλέος εὐδόκιμον

Apparatus

4 Chamoux, 1975  μνάμα : SECir , Gallavotti, 1963  μνᾶμα

French translation

Ce monument, Hermésandros fils de Philon l'a consacré au-dessus de la fontaine (ou source?), après avoir sacrifié à la déesse en faisant descendre (au sanctuaire) pour la fête d'Artémis cent vingt boeufs. D'eux restent ces (mots), qui sont à la fois un ornement, un souvenir et un noble titre de gloire.

(trad. Fr. Chamoux modifiée)

English translation

This monument Hermesandros son of Philon dedicated above the fountain (or spring?), once he had sacrificed to the goddess, after leading down (into the sanctuary) for Artemis' festival hundred and twenty oxes. Of them these (words) remain as ornament and keepsake and glorious fame.

Italian translation

Questo monumento Hermesandros figlio di Philon al di sopra della fonte (o sorgente?) pose dopo che, spinti giù (nel santuario) cento e venti buoi, li ebbe sacrificati alla dea in occasione della festa di Artemis. Dei quali queste (parole) rimangono per ornamento e per ricordo e per fama gloriosa.

(trad. L. Gasperini con modifiche)

Commentary

This inscription is a later duplicate of GVCyr023, the small lacunae of which can be restored from this one. The only difference is that here the name of the goddess has the form and inflexion usual in koine Ἀρτέμιδος.

For the commentary and metrical analysis, see at GVCyr023.

Creative Commons Attributions-NonCommercial 4.0 International License.

All citation, reuse or distribution of this work must contain a link back to DOI: http://doi.org/10.6092/UNIBO/IGCYRGVCYR and the filename (IGCyr000000 or GVCyr000), as well as the year of consultation.

Images