Public honors for Aiglanor

IGCyr065000

Trismegistos ID: 6189

Source Description

Support

White marble plain rectangular base with holes for attachment on the rear edge of the upper face, perhaps related to a reuse (1.30; 0.35;0.65).

Layout

Ιnscribed on front face.

Letters

0.033; light serifs, alpha with rather low bar, beta with larger lower loop, kappa with long oblique bars, pi with projecting upper bar, non-slanting sigma.

Place of Origin

Cyrene .

Date

Between 107 and 75 B.C. (reign)

Findspot

Found in 1960-1961, probably during the excavations of the Department under Harrison at Cyrene , Valley Street, North Side , built into a late Roman wall.

Last recorded Location

Observed by C. Dobias-Lalou in 1983 and 2004 near the findspot, in front of Public Building D .

Text constituted from

Transcription from stone (CDL).

Bibliography

Harrison-Sichtermann, 1962 , col. 437, fig. 11, whence SEG , 20.729; Reynolds in Vickers-Reynolds, 1971-1972 , p. 44, fig. 21; Laronde, 1987 , pp. 421-422, 455, whence SEG , 38.1885; Gasperini, 1996 , pp. 149-154 (= Gasperini, 2008 , pp. 370-380), whence SEG , 46.2202; Dobias-Lalou, 1999 , p. 145, whence SEG , 49.2352; Dobias-Lalou, 2000 , p. 262, whence SEG , 50.1637. Cf. Hauben-Van't Dack, 1971 , p. 35; Habicht, 1972 , pp. 127-128; Fraser, 1972 , vol. II, p. 189, n. 81; Mooren, 1975 , n. 0407; Bagnall, 1976 , pp. 36-37; Criscuolo, 2011 , pp. 133-140 and Laronde, 2011 , p. 60, whence SEG , 61.1552.

Text

Αἰγλάνορα Δαματρίω Κυραναῖον τὸν συνγενῆ τῶ βασιλεύσαντος ἁμῶν Πτολεμαίω τὰ μέ-γιστα εὐεργετήσαντα τὰν πατρίδα καὶ τὰς ἄλλας πόλιας καὶ τὰ κατὰ τὰν χώραν ἔθνεα 5Κυραναῖοι.

Apparatus

French translation

(La statue de) Aiglanor fils de Damatrios, cyrénéen, Parent de Ptolémée qui fut notre roi, à la suite des très grands bienfaits rendus à sa patrie, aux autres cités et aux populations de la campagne, (a été érigée), par les Cyrénéens.

English translation

(The statue of) Aiglanor son of Damatrios, Cyrenaean, Akin to Ptolemy once our king, great benefactor of his home-city, of the other cities and of the people living in the country, (was erected) by the Cyrenaeans.

Italian translation

(La statua di) Aiglanor figlio di Damatrios, cireneo, Parente di Tolemeo che è stato nostro re, per i grandissimi benefici resi alla sua patria, alle altre città e alle popolazioni della campagna, (è stata eretta) dai Cirenei.

Commentary

This honorific inscription is very similar to IGCyr104100, which has been restored by Laronde as fully parallel. However Gasperini showed that there were some substantial differences.

The common problem is the exact meaning of the aorist participle βασιλεύσαντος: it might refer either to a dead king (Ptolemy IX Soter II or Ptolemy Apion) or to a king who no longer reigned over Cyrenaica (Ptolemy IX Soter II, when he flew to Cyprus in 107 B.C.).

The question is related to the circumstances when Aiglanor gained his title of syggenes , that is 'akin' to the king. The question was diversely answered by Habicht, Laronde and Criscuolo, who even thought that Ptolemy VIII Euergetes was possible.

Αἰγλάνωρ, twice honoured in his home-city, high officer of one Ptolemy, was probably the man whose name was misspelled as Αἰγλάτωρ in Plutarchus' and Polyaenus' manuscripts as shown by Habicht.

The stone was found at a place where it was probably reused: it is unclear whether it originally stood in the nearby quarter of the agora or in the Sanctuary of Apollo like IGCyr104100.

Creative Commons Attributions-NonCommercial 4.0 International License.

All citation, reuse or distribution of this work must contain a link back to DOI: http://doi.org/10.6092/UNIBO/IGCYRGVCYR and the filename (IGCyr000000 or GVCyr000), as well as the year of consultation.

Images