Dedication on occasion of a telesphoria

IGCyr099200

Trismegistos ID: 738510

Source Description

Repository

Cyrene Museum, 502.

Support

Fragmentary white marble block with projecting moulding on top, broken off at left, right and below (0.31; 0.145;0.11).

Layout

Inscribed on front face under the moulding (0.30; 0.095;0.095) in 6 columns of two lines each, followed by one or more lines on the whole width.

Letters

0.018 at lines 1 to 12, 0.022 at line 13; tall beta with rather large loops, small theta and omicron, slanting sigma, upsilon with tall vertical stroke and largely open bars.

Place of Origin

Findspot.

Date

End of fourth or beginning of third century B.C.

Findspot

Found before 1960 at Cyrene : exact findspot unrecorded.

Later recorded Location

Seen in 1960 by Pugliese Carratelli in Shahat : Cyrene Museum .

Last recorded Location

Seen by C. Dobias-Lalou in 1977 at the same place.

Text constituted from

Transcription from stone (CDL).

Bibliography

SECir , 144 (no image).

Text

column a
[---]  [---] 
column b
[---]  [---] 
column c
5 [---]  [---] 
column d
[---]  +ρος [---] [κρ]άτευς
column e
Βαῖος 10Λυσανία
column f
Γ [---]  Θ[---] 
[τελεσφο]ρέντε[ς] - - - - - -

Apparatus

8 [---] [κρ]άτευς : SECir  [---] άτευς

French translation

(Untel fils d'Untel), (Untel fils d'Untel), (Untel fils d'Untel),  [---] ros fils de  [---] kratès, Baios fils de Lysanias, (Untel) fils de Th [---] , à l'occasion de la telesphoria  [---] .

English translation

(So-and-so son of So-and-so), (So-and-so son of So-and-so), (So-and-so son of So-and-so),  [---] ros son of  [---] krates, Baios son of Lysanias, (So-and-so) son of Th [---] , while celebrating the telesphoria  [---] .

Italian translation

(Il tale figlio del tale), (il tale figlio del tale), (il tale figlio del tale),  [---] ros figlio di  [---] krates, Baios figlio di Lysanias, (il tale) figlio di Th [---] , in occasione della telesphoria  [---] .

Commentary

From the layout of letters at line 3, we are able to deduce the dimensions of the missing parts; hence three columns mentioning three other men are lost at left; as for the following line, the formula might be more or less complete. Pugliese Carratelli thought that the stone was complete below. C. Dobias-Lalou is not convinced and therefore not quite sure that the stone was a base.

Creative Commons Attributions-NonCommercial 4.0 International License.

All citation, reuse or distribution of this work must contain a link back to DOI: http://doi.org/10.6092/UNIBO/IGCYRGVCYR and the filename (IGCyr000000 or GVCyr000), as well as the year of consultation.

Images