Accounts of the damiergoi

IGCyr011800

Trismegistos ID: 738205

Source Description

Repository

Cyrene Museum, inv. number unknown.

Support

Rectangular white marble block, inscribed on three sides, bearing also IGCyr011400 and IGCyr011500 on the right side, IGCyr011600 on the opposite side and IGCyr011700 on the same side above (0.565; 0.775;0.59).

Layout

Inscribed on the face below IGCyr011700.

Letters

0.012, careful lettering; rho and phi with loops nearly triangular.

Place of Origin

Findspot.

Date

335 B.C. (lettering, context)

Findspot

Found in 1929 at Cyrene : agora, Temple of Apollo Archegetes (at the time known as temple of Demeter).

Last recorded Location

Seen by C. Dobias-Lalou on June 1st, 1982, stored inside Strategeion .

Text constituted from

Transcription from stone.

Bibliography

Oliverio, 1932-1933 , pp. 89-90, n. 14 (ph.), whence SEG , 9.15; for general bibliography on the accounts of the damiergoi see IGCyr011400.

Text

[Θεοί]· [δαμιεργοὶ Τίμα]ρχο[ς Π]ολυτίμω, [Ἀ]ντίμαχος Σώσιος, Πολυκλῆς Νικαίω, 5ἱαριτεύοντος Ἐπιγέν-ης ( sic ) Ἐπιτιμίδα. Καρπὸς ἐτιμάθη· κριθαὶ Ζ > > – , σ̣πυροὶ Ζ > > – , ὄσπρια Ζ > > > > , κάρφη ἥμερα Δ , 10ἄγρια 𐅠 𐅝 , ἀχύρω[ν] ῥῖπ-ος 𐅠 𐅝 Ζ , σταφυλὰ [ψ]υθία [ἔ]νδος τᾶς προκλησία-[ς] 𐅠 , μέλαινα 𐅝 Ζ , σταφυ-[λ]ὰ ψυθία : ἔξος τᾶς πρ- 15[κλ]ησίας : 𐅝 Ζ , μέλαινα 𐅝 > > – , [σῦκ]α > > > > , σταφὶς Ζ , ἐλαῖ-αι > > > > , ἔλαιον 𐅠 𐅠 𐅝 . Ἐσιὸν μ(ναῖ) 𐅠 𐅝 > > > 𐅃 – Χ Χ 𐅠 𐅝 Ζ > > ·, ἐξιὸν μ(ναῖ) 𐅝 > > > > 𐅃 – – – – Χ Χ Χ 𐅠 𐅠 𐅠 𐅠 Ζ > > · 20λοιπόν μ(ναῖ) 𐅝 Ζ > > > 𐅃 – Χ Χ Χ 𐅠 𐅠 𐅝 [Πα]ρόρεγμα δαμιεργοῖς μ(ναῖ) – – –

Apparatus

French translation

[Dieux. Démiurges] Timarkhos fils de Polytimos, Antimakhos fils de Sôsis, Polyklès fils de Nikaios, sous la prêtrise d'Epigénès fils d'Epitimidas. La récolte a été estimée: orge, 1 drachme 2 oboles 1/2; froment, 1 drachme 2 oboles 1/2; légumes, 1 drachme 4 oboles; foin cultivé, 10 drachmes; sauvage, 6 drachmes; paille, le filet, 7 drachmes; raisin hâtif sous garantie, 4 drachmes; noir, 3 drachmes; raisin hâtif hors garantie, 3 drachmes; noir, 2 drachmes 2 oboles 1/2/; [figues], 4 oboles; raisins secs, 1 drachme; olives, 4 oboles; huile, 10 drachmes. Recettes: 336 mines 47 drachmes 2 oboles. Dépenses: 149 mines 77 drachmes 2 oboles. Reste: 186 mines 70 drachmes. Indemnité pour les démiurges: 3 mines.

English translation

[Gods. Damiergoi] Timarchos son of Polytimos, Antimachos son of Sosis, Polykles son of Nikaios, being priest Epigenes son of Epitimidas. The crops were estimated: barley, 1 drachma 2 obols 1/2; wheat, 1 drachma 2 obols 1/2; pulse, 1 drachma 4 obols; cultivated hay, 10 drachmas; wild, 6 drachmas; straw, per net, 7 drachmas; grapes: early, under guarantee, 4 drachmas; black, 3 drachmas; early, without guarantee, 3 drachmas; black, 2 drachmas 2 obols 1/2; [figs], 4 obols; raisins, 1 drachma; olives, 4 obols; oil, 10 drachmas. Income: 336 mines 47 drachmas 2 obols. Expense: 149 mines 77 drachmas 2 obols. Remainder: 186 mines 70 drachmas. Allowance for the damiergoi: 3 mines.

Italian translation

[Dèi. Damiurghi] Timarchos figlio di Polytimos, Antimachos figlio di Sosis, Polykles figlio di Nikaios, essendo sacerdote Epigenes figlio di Epitimidas. Il raccolto è stato valutato: orzo, 1 dracma 2 oboli 1/2; grano, 1 dracma 2 oboli 1/2; legumi, 1 dracma 4 oboli; fieno coltivato, 10 dracme; selvatico, 6 dracme; paglia, la rete, 7 dracme; uva primaticcia scelta, 4 dracme; nera, 3 dracme; primaticcia, non scelta, 3 dracme; nera, 2 dracme 2 oboli 1/2; [fichi], 4 oboli; uva passa, 1 dracma; olive, 4 oboli; olio, 10 dracme. Entrate: 336 mine 47 dracme 2 oboli. Uscite: 149 mine 77 dracme 2 oboli. Resto: 186 mine 70 dracme. Retribuzione per i damiurghi: 3 mine.

Arabic translation

[الآلهة. في فترة كل من الداميرجوي] تيمارخوس بن بوليتيموس وأنتيماخوس بن سوسيس وبوليكليس بن نيكايوس والكاهن إبيجينيس بن إبيتيميداس، المحاصيل تم تقديرها كالتالي: الشعير، 1 دراخما و½2 أوبول؛ القمح، 1 دراخما و½2 أوبول؛ البقوليات، 1 دراخما و4 أوبول؛ التبن المزروع، 10 دراخما؛ التبن البري، 6 دراخما؛ القش (الناتج عن درس الحبوب) ، 7 دراخما للشبكة الواحدة؛ العنب: (مباع بعقد مسبق) المبكر، 4 دراخما والأسود، 3 دراخما؛ (غيرمباع بعقد مسبق) المبكر، 3 دراخما والأسود، 2 دراخما ½2 أوبول؛ [التين]، 4 أوبول؛ الزبيب، 1 دراخما؛ الزيتون، 4 أوبول؛ الزيت، 10 دراخما. الدخل: 336 ميناي و47 دراخما و2 أوبول. النفقات: 149 ميناي و77 دراخما و2 أوبول. الباقي: 186 ميناي و70 دراخما. و3 ميناي تُعطى للداميورجوي.

Commentary

Ll. 5-6: the priest's name was erroneously written in nominative instead of genitive case (see a similar error at IGCyr012500).

In this account, like in IGCyr011700, there is no distributive adverb ἀν before each unitary value.

L. 9 has Δ for 10 drachmas and not for 1/10 of obol like in the other accounts. We chose to take it as the acrophonic abbreviation used in Attica for the number δέκα. Alternatively, Oliverio ( Oliverio, 1932-1933 , p. 104) preferred the idea that the stonecutter began to write the name in full, then stopped to follow the general system of numerals and forgot to emend this price. A similar exception can be found at IGCyr088300, line 3.

Creative Commons Attributions-NonCommercial 4.0 International License.

All citation, reuse or distribution of this work must contain a link back to DOI: http://doi.org/10.6092/UNIBO/IGCYRGVCYR and the filename (IGCyr000000 or GVCyr000), as well as the year of consultation.

Images